Help Us Translate Our Videos

A while ago we asked our YouTube viewers for help to help teach the world English. The response was FANTASTIC!
We write captions for all the videos we make and we asked our viewers to translate them into other languages. We now have over a hundred translations in more than a dozen different languages. WOW!
This is terrific for English learners who are studying on their own and need a little more help and support. It also helps us grow our channel and it helps viewers who are deaf and hard of hearing. So THANK YOU everyone!
If you would like to help and translate some captions too, click here and follow this link.
You’ll see a list of our videos and then you can submit captions line by line in your language. Why not give it a try? Don’t worry if it’s not 100% perfect. Other viewers can submit improvements and working together we can make great things happen! Viewers who have done it have told us it has helped them improve their English skills, too. This is a win-win. Just click here and have a go!

Here’s a video we made about it:


Click here to see a video we made for Deaf Awareness Day

Help us translate our videos script

This video is a request for help. If you’d like to help us help the world learn English and also help people who are deaf or hard of hearing, then this video is for you
First a quick vocabulary quiz – you know when you go to see a foreign film at the cinema …
You mean the movies…
Yeah and they print the words the people are saying in your language at the bottom of the screen. What are those words called?
Subtitles.
Yes. OK next question – what about if the movie was recorded in English, but then they recorded actors saying the words in your language?
That often happens with kids movies.
Yes. Let’s demonstrate it Jay. OK, imagine I’m the actor. Hello and welcome to our home in Philadelphia.
Hello and welcome to our home in Philadelphia.(Vicki mouths)
Sometimes dubbing works and sometimes it doesn’t.
That’s what it is – dubbing
When a movie is dubbed, the original audio is replaced with your language. OK so there are subtitles and there’s dubbing. What about closed captions. What are they?
Aren’t they the same as subtitles?
Nearly, but they can contain extra information like a bird flies into the shot or there’s an explosion or a big spider falls onto the coffee table.
OK. Now, under this video, there’s a button labelled cc. It stands for closed captions and when you turn it on and off you’ll find English subtitles.
Try it now, if you haven’t tried it already – click cc– It’s easy, huh?
But there’s something else about captions that not many people know, and it’s very cool. YouTube can deliver captions in different languages. If you’re understanding this video, I’m guessing your English is pretty good. But there are lots of English learners who need more help, more support.
Sometimes they don’t fully understand the captions in English. They need a translation in their own language, so they can check things – make sure they’ve understood.
So here’s our request. Can you translate the captions in any of our lesson videos into your language?
If so we would really appreciate it. It helps us share our videos around the world which helps our channel grow, and it helps our viewers who need a bit more help and support with their English.
Here’s how it works. I write captions – English captions – for all our video lessons. I time all the speech so the captions appear at the correct time, so you don’t need to worry about that. What you’d need to do is type in a translation for each lines.
There’s a ‘autotranslate’ button that can speed things up. It uses Google translate so you’ll need to review it and fix things and then you click submit for review.
I’ll put a link to a YouTube tutorial video about how to do it in the description below, but it looks very straightforward.
So check out the tutorial and play with it, and tell us in the comments if you have any problems.
And there’s one more thing I want to tell you about. Language learners aren’t the only people who need captions. There are 642 million people in the world who are deaf or hard of hearing. One of those 642 million people is the hugely talented Rikki Poynter. She’s one of the friends I made at YouTube NextUp and she’s the person who taught me about captions. She makes deaf education videos and she needs people to caption her videos in other languages too. I’ll put a link to Rikki’s channel in the description below
You’ve gotta check it out. She’s amazing.
So thank you all very much for watching. We’ll be back with a regular lesson next week. See you then.

Click here to see a video we made for Deaf Awareness Day
Click here to find a list of videos to translate on YouTube. You just have to choose one and then write a translation of the text in your language line by line. Don’t worry if it’s not 100% perfect. Other viewers can submit improvements. Working together we can make wonderful things happen! Click here to get started.